Советник генерального директора перевести на Английский

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Советник генерального директора перевести на Английский». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.

Эта ключевая часть инструкции отведена под перечисление должностных обязанностей сотрудника. Они включают не только функции, которые обязательны для должности, но и специфические, зависящие от особенностей деятельности конкретного работодателя. Так, для советника гендиректора, если предприятие ведет дела с иностранными партнерами, может потребоваться готовность работать с документацией на иностранном языке, принимать участие в переговорах на иностранном языке и пр.

Советник генерального директора перевод на Английский

В составе крупных делегаций могут быть один или несколько заместителей руководителя делегации, которые, в соответствии с определенными условиями, помогают ему/ей исполнять рабочие обязанности.

Весь мир переходит в цифровую среду. Пока в ежегодном глобальном рейтинге конкурентоспособности Россия занимает 43-е место, но задерживаться на нем не намерена. Для этого правительство запустило программу «Цифровая экономика РФ», которая будет поддерживать цифровую экономику в стране и подготовку необходимых кадров.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Могли бы из столицы прислать сюда нового начальствующего для руководства расследованием – директора Департамента, а то и самого министра, но эти господа тертые калачи.

Советник генерального директора по английски

Внимание! Если у гендиректора работают несколько советников, то во избежание конфликтов лучше составить для каждого индивидуальную инструкцию. Это позволит избежать пересечения зон ответственности между ними.

Другие названия должности: Советник
Подчиняется: Генеральному директору
Подчинённые: Отсутствуют
Цель: Осуществление деятельности, направленной на достижение результативной работы компании.
Задачи:
  • Анализ финансово-хозяйственную деятельности компании;
  • Проведение мероприятий по улучшению результатов по рациональному использованию материальных ресурсов компании;
  • Контроль финансовой деятельности по расходованию ресурсами и повышение ее эффективности.
  • Функции:
  • Контролировать финансовую и хозяйственную деятельности предприятия и обеспечивает наиболее эффективное и целевое расходование финансово-материальных ресурсов и снижение их потерь.
  • Участвовать в организации своевременного заключения финансово-хозяйственных и иных материальных договоров, и контролирует должное выполнение договорных условий и обязательств.
  • Принимать участие в разработке мер и мероприятий по экономии ресурсов, экономичному и эффективному использованию материальных ресурсов компании, а так же совершенствованию расхода сырья, материалов, оборотных средств и запасов материальных ценностей.
  • Анализировать и проводить мероприятия по улучшению экономических показателей и формированию системы экономических индикаторов работы организации, росту эффективности производства, а так же предупреждает образование сверхнормативных запасов товарных и материальных ценностей, и перерасхода материальных ресурсов.
  • Держать под контролем и обеспечивать должное и своевременное составление сметно-финансовых и иных документов и отчетности о выполнении планов производства.
  • При отсутствии генерального директора на рабочем месте и/или по его личному поручению вести переговоры с клиентами, партнерами, заказчиками, подрядчиками, государственными и иными организациями.
  • Обеспечивать контроль над соблюдением сотрудниками трудовой и производственной дисциплины компании, а так же правил и норм охраны труда, требований техники безопасности и противопожарной безопасности.
  • Информировать сотрудников и контролирует выполнения ими распоряжений, приказов и поручений генерального директора.
  • Докладывать генеральному директору обо всех имеющихся в работе организации недостатках, а так же предлагает меры по их устранению.
  • Требования к опыту и квалификации: Советник генерального директора относится к категории специалистов;

    На должность советника генерального директора назначается лицо, имеющее высшее профессиональное образование (гуманитарное) и опыт работы на должностях руководителя не менее 5 лет.

    Должен знать:

  • законодательные, нормативные, правовые и иные акты, регламентирующие ведение финансово-экономической деятельности в организации;
  • гражданское, коммерческое, финансовое, налоговое и трудовое законодательства Российской Федерации;
  • специализацию, структуру компании, планы и перспективы ее развития, а так же производственные мощности и основные технологии производства продукции;
  • порядок и правила разработки и утверждения планов производственно-хозяйственной и финансово-экономической деятельности компании, а так же другой документации;
  • основы организации и ведения финансовой работы в организациях;
  • порядок и правила заключения и исполнения хозяйственных и финансовых договоров, соглашений и прочих документов.
  • Должностная инструкция советника директора

    Традиционная форма должностной инструкции предполагает размещение на титульном листе документа или в первых его строках (если документ не имеет титульного листа) информации о дате утверждения инструкции и руководителе, утвердившем ее, с собственноручной подписью руководителя.

    Далее структура типовой должностной инструкции советника директора предполагает 3 раздела, описывающие основные моменты, касающиеся его трудовой деятельности:

    1. Общие положения. Это вводный раздел, который содержит информацию об основных требованиях, предъявляемых к кандидату на должность советника (образование, опыт работы, иные профессиональные навыки, перечень законодательных и внутренних документов предприятия, с которыми должен быть ознакомлен соискатель). В этой же части должностной инструкции определяется порядок принятия, увольнения и замещения сотрудника, обозначается место должности в организационно-штатной структуре организации, указывается непосредственный начальник.
    2. Должностные права и обязанности. Основной раздел документа, требующий особенно тщательной работы над ним. Трудовое законодательство содержит положение, позволяющее сотруднику не выполнять никаких иных поручений и обязанностей, кроме тех, которые определены в трудовом договоре и должностной инструкции. Таким образом, чем подробнее и точнее будут установлены трудовые права и обязанности работника в этом разделе, тем проще и эффективнее будет осуществляться работа и выполняться трудовые задачи, стоящие перед специалистом.
    3. Ответственность работника. Этот раздел содержит перечень нарушений, за которые сотрудник может быть привлечен к ответственности и наказан. Наличие данного раздела в должностной инструкции позволяет конкретизировать ответственность, установленную трудовым законодательством. Однако при разработке должностной инструкции важно помнить, что предусмотренные в этом документе санкционные меры не должны усугублять положение работника по сравнению с положениями об ответственности, предусмотренными законодательством.

    Примеры перевода «Временный генеральный директор» в контексте:

    Их имен не найти в справочниках. Их телефонов не знают ни секретари, ни в отделе кадров. Да и увидеть их воочию в учреждении, где они числятся советниками, тоже сложно.

    Переводите тексты с помощью лучшей в мире технологии машинного перевода, разработанной создателями Linguee.

    Возможно, после завершения режима самоизоляции, вы решите отказаться от расходов на аренду и сохранить свою дистанционную команду.

    Международной организации труда недавно провел обмен мнениями с министром труда Мьянмы, и оратор надеется, что такого рода сотрудничество будет продолжаться, однако оно не должно приобретать политическую окраску.

    ВОЗ по пандемическому гриппу, заявил, что его организация не раздувала угрозу, а «приготовилась к худшему и надеялась на лучшее».

    Русско-английский и англо-русский юридический онлайн-словарь. Составитель – Буяльский Игорь Александрович.

    Ниже представлена таблица наиболее часто встречающихся названий различных должностей, званий, степеней с переводом на английский язык, а также указанием принятого сокращения на английском языке. Она наверняка пригодится переводчикам в их работе.

    Генеральный Директор. «Генеральный Директор» Специализация: персональный журнал руководителя Периодичность: каждый месяц Язык: русский Адрес редакции: 127015, г.Москва, ул.

    Fetter, who was assistant director at-large in Holdren’s office, had even more specialized expertise in the science of nuclear accidents.

    Но как идентифицировать должностное лицо, когда название его должности звучит как иностранная аббревиатура.

    To date, 19 offices have specialists in the natural sciences, 12 have specialists in the social and human sciences, two offices only (Almaty and Nairobi) do not have a specialist in the field of culture and two offices (Dar es Salaam and Libreville) do not have a specialist in communication and information, although the Director of one office (Dar es Salaam) is former regional communication adviser.

    Соответственно, любые аббревиатуры типа Chief *** Officer расшифровывают как директор по… финансам, маркетингу или чему-то ещё.

    Она наверняка пригодится переводчикам в их работе.Если у Вас есть свои интересные варианты перевода или иные часто используемые словарные пары, поделитесь, отправьте нам через раздел «Обратная связь», указав в теме «Должности, звания, степени».

    Аббревиатура COO относится к одному из высших руководителей компании, дословно переводится, как «главный операционный директор». Этот человек контролирует текущую деятельность организации. Аналогичная должность в российском бизнесе – исполнительный директор.

    Перевод может выглядеть как (ст. 72.1 ТК РФ):

    • изменение трудовой функции (как постоянное, так и временное) работника;
    • изменение (постоянное или временное) структурного подразделения, в котором трудится работник, если оно было зафиксировано в трудовом договоре;
    • перевод сотрудника вместе с работодателем в другую местность;
    • перевод на постоянную работу к иному работодателю. Прежний трудовой договор при этом прекращается, и заключается новый – с другим работодателем.

    Финансовый директор ответственен за бизнес политику компании, которая обеспечивает устойчивость организации, ее финансовую благополучность. В работе он учитывает стратегические цели, намеченные Ген. директором или советом директоров и зачастую сам является членом Board of Directors.

    Однако в корпоративной иерархии существует множество должностей с похожими названиями, которые малопонятны непосвящённым людям. Рассмотрим некоторые из них и разберёмся, как правильно трактовать эти аббревиатуры.

    Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

    Пожалуйста, помогите c переводом:

    Вступительная часть инструкции, в которой излагаются базовые параметры деятельности работника. Прописывается порядок его временной замены и подчинения, требования к квалификации, параметры найма и увольнения. Для ряда высококвалифицированных позиций отдельно упоминают требования к владению иностранным языком, специальными компьютерными программами и другими подобными умениями.

    От руководителей сегодня требуется не только понимать английский язык на высоком уровне, но и уметь им пользоваться в разных ситуациях бизнес общения. Расшифровка должности CEO, CBO, CAE, CAO и других похожих аббревиатур необходима для обращения к нужным представителям компании. Рассмотрим руководящие должности в иностранных компаниях и их соответствие российским реалиям.

    Гендиректор — Director General. Но тут действительно — если кто-то уперся рогом и хочет называть себя так и так, то пусть лусше будет так как он хочет. Я, например, никогда не буду идиотов, которые называют себя «***** МЧС РФ» / *** of EMERCOM of Russia не буду переубеждатьь, что называть министерство комитетом неправильно с бюрократической точки зрения. Хочется позориться — пусть позорятся.

    Аббревиатура относится к финансовому директору в организации. Он является высшим управленцем, несет ответственность за движение финансовых потоков. Данное лицо также отслеживает планирование и отчетность.

    Но, поскольку перевод руководителя законом прямо не запрещен, законно будет и издание приказа о переводе на основании письменного согласия работника и допсоглашения к его трудовому договору.

    Компетенции CEO — управление всеми сферами деятельности, поэтому он несёт полную законодательную ответственность за работу компании и её последствия.

    Ниже представлена таблица наиболее часто встречающихся названий различных должностей, званий, степеней с переводом на английский язык, а также указанием принятого сокращения на английском языке.

    Определяет глобальную стратегию развития компании, принимает ключевые решения, представляет организацию во внешней среде.

    В британских компаниях должность генерального директора по-английски звучит, как Managing Director (MD). Он выполняет тот же круг обязанностей, что и CEO.

    Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

    Словарь должностных терминов для всех, кто работает за рубежом или имеет дело с иностранными партнерами.

    Перевод фразы «советник генерального директора»

    Они управляют работой офисов в других городах или подразделениях компании.

    The Head of French department abandoned his post. Глава французского ведомства покинул свой пост.

    Director — человек, возглавляющий бизнес портфель или его часть. Именно они несут ответственность за реализацию идей генерального директора и президента. Можно сказать:

    Director of Combat Development Начальник управления боевых разработок
    Director of Mobilization Department Начальник мобилизационного управления

    Должностная инструкция советника генерального директора

    Этот работника собирает сведения об экономическом благополучии предприятия и исследует рейтинги предприятия, изучает сильные стороны соперников и систематизирует доступные данные об изменениях экономических условий на рынке.

    Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

    Кроме того, такой соискатель владеет навыками веления переговоров и умеет правильно построить отношения в трудовом коллективе.

    Henrikas Yushkiavitshus delivered the welcome note from the Director-General of UNESCO Koichiro Matsuura.

    ВОЗ по пандемическому гриппу, заявил, что его организация не раздувала угрозу, а «приготовилась к худшему и надеялась на лучшее». Ищем новых людей в команду, для развития и масштабирования ЧОПа. Если у Вас есть объекты, с которыми можно начинать работу, то добро пожаловать. Наш ЧОП имеет : — свою полноценную КХО — лицензию на все виды охранных услуг — опыт на рынке более 20 лет…

    Investigations generally began with the Military Advocate General reviewing complaints from a variety of sources, referring individual complaints for a command investigation or, when there was an allegation of criminal behaviour, for a criminal investigation.

    Перевод фразы «советник генерального директора»

    Советник отвечает за следующие вопросы:

    1. Координация аналитических исследований, предпринятых по распоряжениям гендиректора.
    2. Взаимодействие с другими служащими по аспектам выполнения поручений гендиректора.
    3. Сопровождение гендиректора в его деловых встречах и переговорах.
    4. Составление отчетов, докладов, аналитических записок для представления гендиректору.
    5. Доведение до служащих компании распоряжений гендиректора и текущий контроль за их исполнением.
    6. Выполнение поручений гендиректора в пределах своей компетенции.
    7. Сбор необходимой для гендиректора информации.
    8. Замещение гендиректора в пределах своих полномочий.
    9. Участие в деятельности рабочих групп на уровне руководства компании.
    10. Подготовка проектов распоряжений и прочих документов для гендиректора.
    11. Контроль за своевременным поступлением нужных гендиректору документов.
    12. Внесение предложений по кадровой деятельности (перемещение сотрудников, поощрение и пр.) в пределах своей компетенции.
    13. Помощь гендиректору в контактах с иностранными партнёрами.
    14. Подготовка и проверка корректности презентаций, докладов, отчетов, нужных для выступлений гендиректора.
    15. Информирование гендиректора по проблемным моментам в рамках своей ответственности.
    16. Текущий контроль за соблюдением правил технической и пожарной безопасности, норм трудовой дисциплины.

    Советник гендиректора несёт персональную ответственность за:

    1. Ущерб, который получен компанией по его вине, — в пределах, указанных в соответствующих разделах законодательства.
    2. Разглашение конфиденциальной информации компании третьим лицам — в соответствии с корпоративными правилами и действующим законодательством.
    3. Некорректное выполнение профессиональных функций — в соответствии с актуальными разделами трудового законодательства.
    4. Нарушения норм и законов, совершенные в ходе профессиональной деятельности, — в пределах, указанных в административном, трудовом либо уголовном праве.

    Для качественного выполнения своей работы советник наделен правами:

    1. Представлять предложения для руководства по возможностям улучшения ситуации в компании, в том числе и кадрового характера.
    2. Получать необходимые в работе данные, в том числе конфиденциальные, от других служащих компании, в пределах своей ответственности.
    3. Подписывать документацию в границах своих должностных полномочий.
    4. Привлекать к выполнению распоряжения гендиректора профильных специалистов, по согласованию с руководителями соответствующих подразделений.
    5. Требовать от менеджмента компании поддержания необходимых для продуктивной работы условий.
    6. Участвовать в совещаниях, на которых затрагиваются вопросы, находящиеся в пределах профессиональной компетенции.
    7. Получать вознаграждение по мере выполнения утвержденных KPI.
    8. Получать частичную компенсацию транспортных расходов и мобильной связи в соответствии с правилами компании.

    При создании инструкции используют стандартную либо расширенную структуру. Стандартная наиболее распространена, особенно в средних и малых организациях. В подобные инструкции включают:

    • Общие положения.
    • Должностные функции.
    • Трудовые права.
    • Ответственность за нарушения.

    Расширенная структура применяется в крупных компаниях при создании инструкций для топ-менеджеров и ответственных специалистов. К вышеперечисленным разделам добавляют:

    • Показатели для оценки эффективности успехов (KPI).
    • Правила должностных взаимосвязей.
    • Особенности трудовой деятельности.
    • Другие моменты, на которые хочет обратить внимание наниматель.

    Нередко приходится сталкиваться с необходимостью перевода в документах названий различных должностей, званий, степеней и т.п. В некоторых случаях перевод очевиден, но иногда приходится поломать голову, так как прямой аналог в языковой паре отсутствует.

    Ниже представлена таблица наиболее часто встречающихся названий различных должностей, званий, степеней с переводом на английский язык, а также указанием принятого сокращения на английском языке. Она наверняка пригодится переводчикам в их работе.

    Если у Вас есть свои интересные варианты перевода или иные часто используемые словарные пары, поделитесь, отправьте нам через раздел «Обратная связь», указав в теме «Должности, звания, степени». Мы дополним данную таблицу.

    Основные должности в компании на английском языке

    Генеральный директор на английском языке звучит как CEO. Он является главным лицом в любой организации, избирается обычно советом директоров (Board of Directors), особенно в крупных компаниях. Деятельность гендиректора может полностью контролироваться советом директоров во главе с председателем (Chairman of the Board) или быть более независимой.

    Chief executive officer принимает важнейшие корпоративные решения в компании и руководит всем процессом, определяет стратегию развития бизнеса. Этому человеку подчиняются топ-менеджеры компании, руководители отделов. В российских компаниях высшее должностное лицо может быть названо президентом, председателем правления, руководителем.

    В британских компаниях должность генерального директора по-английски звучит, как Managing Director (MD). Он выполняет тот же круг обязанностей, что и CEO. Далее следуют топ-менеджеры компании:

    Помогите разобраться. Со строчной или прописной писать «совет молодых ученых» (в структуре СО РАН), «совет молодых литераторов» (в структуре Союза писателей)? Если ответ будет — со строчной, то тогда как быть в случае полных наименований: совет молодых ученых СО РАН, совет молодых литераторов Союза писателей России?

    Ответ справочной службы русского языка

    Выбор буквы зависит от того, как функционируют эти организации, насколько можно о них говорить как о самостоятельных организациях или как о частях организаций. Дело в том, что названия частей и отделов учреждений, организаций, а также слова типа президиум, ученый совет, совет дир екторов, правление и др. пишутся строчными ( совет дир екторов ОАО «РЖД»). Если организации, о названиях которых Вы спрашиваете, обладают всё же самостоятельностью, пусть и находясь в структуре СО РАН, СПР России (т. е. они ближе к официальным названиям общественных организаций, чем к названиям частей учреждений), то корректно написание с прописной: Совет молодых ученых СО РАН, Совет молодых литераторов Союза писателей России.

    CEO, CTO, CRMO… Словарь иностранных должностных аббревиатур

    Иногда в документах необходимо указать должность генерального директора сокращенно на английском. Чаще всего в качестве английской аббревиатуры для этой должности следует использовать GD (от General Director) или CEO, в зависимости от того, каким будет полный вариант перевода. Отметим, что слово CEO изначально является аббревиатурой, т. е. сокращением от chief executive officer. В британском английском используется аббревиатура MD (Managing Director).

    • counselor
    • advisor
    • councilman
    • adviser
    • counsel
    • councillor
    • counsellor
    • councilor
    • alderman
    • council

    Для начала разберём, как формируются аббревиатуры. Например, Chief *** Officer. Вместо звёздочек упоминается слово, связанное с непосредственной сферой деятельности — Marketing, Executive, Financial и т. д.

    Если дословно перевести с английского языка получаем следующее:

    • Chief — главный;
    • Officer — офицер.

    Chief *** Officer — главный офицер по… маркетингу, исполнению, финансам. Преобразуем результат в термины, принятые в бизнес-сфере: главный офицер = высший руководитель = директор.

    Соответственно, любые аббревиатуры типа Chief *** Officer расшифровывают как директор по… финансам, маркетингу или чему-то ещё.

    Важное примечание! Организационные корпоративные структуры в разных странах часто не совпадают. Это важно учитывать при рекрутинге либо трудоустройстве. Например, западный технический директор (CTO) в русскоязычной трактовке просто главный инженер предприятия, а вовсе не руководитель высшего звена.

    Должностная инструкция советника генерального директора

    Про перевод руководителя законодательство умалчивает.

    При этом очевидно, что гендиректор как работник по трудовому договору имеет право на изменение его условий. С другой стороны переход с руководящей должности непрост, так как должен соответствовать требованиям локальных нормативных актов о необходимых процедурах.

    Поэтому желательно предусмотреть в них возможность такого перевода и прописать там процедуру.

    На практике наиболее популярен следующий выход из ситуации, когда гендиректор желает перевестись на другую должность в той же организации, — посредством увольнения, а именно расторжения с ним трудового договора о работе руководителем и заключения нового. Конечно, тут должны быть соблюдены сроки и процедурные моменты. Этот вариант представляется единственно верным в случае, если гендиректор трудится на основании срочного трудового договора.

    Но, поскольку перевод руководителя законом прямо не запрещен, законно будет и издание приказа о переводе на основании письменного согласия работника и допсоглашения к его трудовому договору.

    В организации может возникнуть необходимость и перевода сотрудника на главную руководящую должность.

    Такой перевод не противоречит закону, хотя особо в законодательстве не выделен.

    Здесь действуют общие нормы ТК РФ о переводе работников, а также нормы гражданского законодательства о различных коммерческих организациях (о порядке назначения/избрания руководителя) и, разумеется, уставные документы организации, конкретизирующие его.

    Документальное оформление перевода сотрудника на должность генерального директора в целом не отличается от общего порядка. Только должно быть решение собрания участников об избрании/назначении, оформленное его протоколом.

    Также может возникнуть проблема со сроком трудового договора, ведь в отношении руководителя возможен срочный трудовой договор. А переоформлять бессрочный трудовой договор в срочный незаконно.

    Поэтому и тут оптимальным решением проблемы видятся увольнение работника и новый прием его на работу уже как гендиректора.

    Словарь должностных терминов для всех, кто работает за рубежом или имеет дело с иностранными партнерами.

    CAE (chief audit executive) — директор по аудиту (внутреннему).

    Должностная инструкция советника генерального директора применяется для описания трудовых взаимоотношений нанимателя и специалиста. В ней прописаны требования к квалификации сотрудника, спектр решаемых им задач, должностные права, возможная ответственность за нарушения. Поскольку инструкция обладает правовой значимостью, нужно внимательно относиться к её структуре и формулировкам.

    1. Советника гендиректора принимает на работу и увольняет с неё лично руководитель компании.
    2. Советник гендиректора находится в подчинении у руководителя компании.
    3. Советник гендиректора обязан подходить под следующие критерии:
      • высшее профильное образование;
      • знание английского языка на уровне не ниже C1;
      • знание офисной оргтехники и профильных компьютерных программ;
      • знание основ делопроизводства;
      • опыт профильной работы от года.
    4. В случае вынужденного отсутствия (лечение, командировка и т.д.) обязанности советника временно выполняет другой специалист, назначенный генеральным директором.
    5. От советника генерального директора требуется знать:
      • действующие законы и административные акты, затрагивающие область его профессиональной деятельности;
      • корпоративные нормы делопроизводства;
      • правила ведения деловых переговоров;
      • правила ведения деловой переписки;
      • корпоративные документы, регулирующие деятельность генерального директора;
      • этапы проведения аналитических работ;
      • принципы создания и защиты презентаций, докладов, других итоговых документов аналитического характера;
      • теоретические основы экономики, маркетинга, менеджмента, PR-деятельности;
      • основы ведения бухгалтерского учета и корпоративных финансов;
      • основной кадровый состав компании;
      • ключевых партнеров и контрагентов компании;
      • основных лиц, с которыми общается по работе генеральный директор;
      • планы развития компании и основные текущие проекты;
      • отраслевую и региональную специфику деятельности компании;
      • организационную структуру компании и её иерархию;
      • нормы делового этикета;
      • принципы трудовой дисциплины и охраны труда.
    6. Советник гендиректора руководствуется:
      • актуальным законодательством;
      • корпоративными документами;
      • содержимым данной инструкции.

    Советник отвечает за следующие вопросы:

    1. Координация аналитических исследований, предпринятых по распоряжениям гендиректора.
    2. Взаимодействие с другими служащими по аспектам выполнения поручений гендиректора.
    3. Сопровождение гендиректора в его деловых встречах и переговорах.
    4. Составление отчетов, докладов, аналитических записок для представления гендиректору.
    5. Доведение до служащих компании распоряжений гендиректора и текущий контроль за их исполнением.
    6. Выполнение поручений гендиректора в пределах своей компетенции.
    7. Сбор необходимой для гендиректора информации.
    8. Замещение гендиректора в пределах своих полномочий.
    9. Участие в деятельности рабочих групп на уровне руководства компании.
    10. Подготовка проектов распоряжений и прочих документов для гендиректора.
    11. Контроль за своевременным поступлением нужных гендиректору документов.
    12. Внесение предложений по кадровой деятельности (перемещение сотрудников, поощрение и пр.) в пределах своей компетенции.
    13. Помощь гендиректору в контактах с иностранными партнёрами.
    14. Подготовка и проверка корректности презентаций, докладов, отчетов, нужных для выступлений гендиректора.
    15. Информирование гендиректора по проблемным моментам в рамках своей ответственности.
    16. Текущий контроль за соблюдением правил технической и пожарной безопасности, норм трудовой дисциплины.

    Советник гендиректора несёт персональную ответственность за:

    1. Ущерб, который получен компанией по его вине, — в пределах, указанных в соответствующих разделах законодательства.
    2. Разглашение конфиденциальной информации компании третьим лицам — в соответствии с корпоративными правилами и действующим законодательством.
    3. Некорректное выполнение профессиональных функций — в соответствии с актуальными разделами трудового законодательства.
    4. Нарушения норм и законов, совершенные в ходе профессиональной деятельности, — в пределах, указанных в административном, трудовом либо уголовном праве.


    Похожие записи:

    Добавить комментарий